Loading
Loading
Een grote, goed georganiseerde woordenschat is de motor van je leesvaardigheid en je schrijven. In dit onderwerp leer je hoe het Duits woorden bouwt (samenstellingen en afleidingen), hoe je gebruikmaakt van de verwantschap met het Nederlands zonder in de val van valse vrienden te lopen, en hoe vaste verbindingen en idioom werken — plus de slimste manieren om woorden te leren en te onthouden.
3Onderdelenca. 12min leestijd3VaardighedenNiveauBasis 1 · Standaard 2
basisniveau
Voor het examen: leer woorden in context en in woordvelden, gebruik de verwantschap met het Nederlands en wees alert op valse vrienden.
verhoogd niveau
Wie verder studeert, bouwt een academische woordenschat op; dezelfde principes (woordvorming, context, woordvelden) blijven de snelste weg.
Lesetiefe: Verdieping
Schriftgröße: Standard
Voor- en achtervoegsels van het Duits
Bepaal de betekenis, woordsoort en het lidwoord van „die Arbeitslosigkeit” zonder woordenboek.
Het woord bevat „Arbeit” (werk/arbeid), het achtervoegsel „-los” (zonder, vgl. werkloos) en het achtervoegsel „-igkeit”. „Arbeitslos” betekent dus „werkloos”.
„-keit” (hier „-igkeit”) maakt van een bijvoeglijk naamwoord een zelfstandig naamwoord, net als het Nederlandse „-heid”: „werkloos” → „werkloosheid”.
Woorden op „-keit” zijn altijd vrouwelijk: dus „die Arbeitslosigkeit”.
Resultaat: „Die Arbeitslosigkeit” betekent „de werkloosheid”: „Arbeit” (werk) + „-los” (zonder) + „-igkeit” (maakt een vrouwelijk zelfstandig naamwoord). Het achtervoegsel „-keit” verraadt zowel de betekenis (-heid) als het lidwoord (die).
Veelgemaakte fouten
Actieve herhaling
Ontleed de woorden „die Lebensmittelverschwendung”, „unfreundlich” en „die Gesundheit”: wijs het kernwoord aan, benoem voor- of achtervoegsels en een eventuele tussen-s, en geef de Nederlandse betekenis en het lidwoord.
Actief ophalen
Haal de kernpunten op — onthul ze daarna.
Bronnen: Examenprogramma Duits (HAVO) (CvTE / Examenblad)
Bekende Duits-Nederlandse valse vrienden
Een leerling vertaalt „Ich bekomme morgen ein Geschenk” als „Ik bekom morgen een cadeau”. Klopt dat? Verbeter en verklaar.
„Bekommen” lijkt sterk op het Nederlandse „bekomen”, maar dat is precies het signaal van een valse vriend: te vertrouwd om waar te zijn.
„Ik bekom morgen een cadeau” is onlogisch — „bekomen” betekent in het Nederlands „herstellen van” of „goed vallen”. In de zin gaat het om een cadeau dat je ontvangt.
Het Duitse „bekommen” betekent „krijgen/ontvangen”. De juiste vertaling is dus: „Ik krijg morgen een cadeau.”
Resultaat: De vertaling is fout: „bekommen” is een valse vriend en betekent „krijgen”, niet „bekomen”. De juiste zin is „Ik krijg morgen een cadeau.” De context (een cadeau ontvangen) ontmaskert de valse vriend.
Veelgemaakte fouten
Actieve herhaling
Vertaal de zinnen en let op de valse vrienden: „Ich darf heute nicht ausgehen”, „Wir schwimmen im See”, „Das ist nicht schlimm.” Verklaar bij elke zin welke valse vriend erin zit.
Actief ophalen
Haal de kernpunten op — onthul ze daarna.
Bronnen: Examenprogramma Duits (HAVO) (CvTE / Examenblad)
Vaste verbindingen en idioom
Vul het juiste voorzetsel en de juiste naamval in: „Ich warte ___ (mijn vriend).” Het werkwoord is „warten”.
Bij „warten” (wachten) hoort het vaste voorzetsel „auf”: „warten auf” = „wachten op”. Net als in het Nederlands kies je het voorzetsel niet vrij.
„Warten auf” stuurt de Akkusativ (het is een richting/doel van het wachten). „Mijn vriend” = „mein Freund” wordt in de Akkusativ „meinen Freund”.
Samen: „Ich warte auf meinen Freund.” Het voorzetsel „auf” hoort vast bij „warten”, en de Akkusativ maakt van „mein Freund” → „meinen Freund”.
Resultaat: De juiste zin is „Ich warte auf meinen Freund.” Het werkwoord „warten” vereist het vaste voorzetsel „auf” + Akkusativ; daarom wordt „mein Freund” → „meinen Freund”.
Veelgemaakte fouten
Actieve herhaling
Geef de Nederlandse betekenis van „sich freuen auf”, „eine Entscheidung treffen” en „die Daumen drücken” en gebruik elk in een korte Duitse zin met de juiste naamval.
Actief ophalen
Haal de kernpunten op — onthul ze daarna.
Bronnen: Examenprogramma Duits (HAVO) (CvTE / Examenblad)
Referenties en bronnen
CvTE / Examenblad