Loading
Loading
Schrijfvaardigheid leert je in correct en passend Frans een brief of e-mail opstellen, formeel of informeel, afgestemd op de ontvanger. Wees eerlijk over de plaats in het examen: het centraal examen Frans toetst uitsluitend leesvaardigheid, dus schrijven oefen je voor het schoolexamen. Toch loont die oefening dubbel — wie de vaste formules, het juiste register en een gestructureerd schrijfproces beheerst, schrijft niet alleen foutloos, maar herkent diezelfde conventies ook sneller terug in de leesteksten van het CE.
4Onderdelenca. 21min leestijd3VaardighedenNiveauBasis 1 · Standaard 3
basisniveau
Voor het schoolexamen: zorg dat je een korte formele én informele brief of e-mail kunt schrijven met de vaste aanhef, opbouw en slotgroet, dat je de juiste aanspreekvorm („tu" of „vous") kiest en dat je je tekst nakijkt op de meest voorkomende fouten.
verhoogd niveau
Wie doorstroomt, schrijft in vervolgopleiding en werk geregeld formele Franse correspondentie; een vaste greep op register, beleefdheidsvormen en een nette opbouw blijft daar onmisbaar.
Lesetiefe: Verdieping
Schriftgröße: Standard
Formele en informele brief
Je schrijft aan de receptie van een hotel om een kamer te reserveren. Bepaal het register en geef de passende aanspreekvorm, aanhef en slotgroet.
De ontvanger is de receptie van een hotel: een onbekende, een instantie van wie je iets nodig hebt. Dat is een formele situatie, geen informele.
Bij een formele, onbekende ontvanger hoort „vous", niet „tu". Alles wat volgt — de bezittelijke vormen, de werkwoordsuitgangen — richt zich naar „vous" („votre réservation", „pourriez-vous").
Omdat je de naam van de medewerker niet kent, is de aanhef „Madame, Monsieur,". Een nette, gangbare slotgroet is „Cordialement,"; wil je formeler zijn, dan gebruik je een volledige beleefdheidsformule.
Resultaat: Het is een formele tekst: je spreekt de receptie aan met „vous", opent met „Madame, Monsieur," en sluit af met „Cordialement,". Een informele „Salut" of „Bisous !" zou hier volledig misstaan, omdat je een onbekende instantie schrijft.
Veelgemaakte fouten
Actieve herhaling
Bepaal van elke ontvanger het register (formeel of informeel) en noteer de bijbehorende aanspreekvorm, aanhef en slotgroet: (a) je beste vriendin Camille; (b) de directeur van een taalschool waar je je wilt inschrijven; (c) een onbekende medewerker van een camping bij wie je een plek reserveert.
Actief ophalen
Haal de kernpunten op — onthul ze daarna.
Bronnen: Examenprogramma Frans (HAVO) (CvTE / Examenblad)
Nuttige formele formules
Stel een korte formele e-mail in het Frans op waarin je reageert op een advertentie voor een zomerbaan als animator („animateur") op een camping in Frankrijk. Verwerk de aanhef, een openingszin met de reden, een korte kern met één beleefd verzoek, een afronding, de slotgroet en je ondertekening. Werk stap voor stap.
Je kent de naam van de ontvanger niet, dus open je formeel met „Madame, Monsieur,". Daarna komt een komma en op de volgende regel begin je met een hoofdletter.
Noem meteen waarom je schrijft, met een vaste formule die naar de advertentie verwijst: „Suite à votre annonce, je vous écris pour poser ma candidature au poste d'animateur." (Naar aanleiding van uw advertentie schrijf ik u om te solliciteren naar de functie van animator.)
Werk je boodschap kort uit en stel je vraag hoffelijk met de vaste verzoekformule: „Je vous serais reconnaissant de me préciser les dates exactes du contrat." (Ik zou u dankbaar zijn als u mij de exacte data van het contract liet weten.)
Kondig de afsluiting aan en laat die overlopen in de slotgroet — in het Frans vormen ze samen één nette zin: „Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées." Daaronder zet je je volledige naam.
Resultaat: De volledige formele e-mail luidt: „Madame, Monsieur, Suite à votre annonce, je vous écris pour poser ma candidature au poste d'animateur dans votre camping. Je suis disponible pendant tout l'été et j'ai déjà de l'expérience avec les enfants. Je vous serais reconnaissant de me préciser les dates exactes du contrat. Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Lucas Jansen". De brief bevat alle vaste onderdelen in de juiste volgorde: de aanhef „Madame, Monsieur,", een openingszin met de reden, een korte kern met een beleefd verzoek, en een afronding die overloopt in de formele slotgroet, gevolgd door de ondertekening.
Veelgemaakte fouten
Actieve herhaling
Je hebt op een Franse website een advertentie gezien voor een zomerbaan als animator op een camping. Stel een korte formele e-mail op waarin je reageert: noem de reden van je schrijven, stel één vraag over de baan, en sluit netjes af met de juiste slotgroet en je naam.
Actief ophalen
Haal de kernpunten op — onthul ze daarna.
Bronnen: Examenprogramma Frans (HAVO) (CvTE / Examenblad)
Maak de zin „Je veux des renseignements sur vos cours de français." beleefder en formeler, geschikt voor een brief aan een taalschool die je niet kent. Werk stap voor stap.
De zin is grammaticaal goed, maar de toon is te direct: „Je veux" (ik wil) klinkt eisend, en dat past niet in een formele brief aan een onbekende instantie.
Het werkwoord „vouloir" zet je in de conditionnel om het verzoek te verzachten: „je veux" wordt „je voudrais" (ik zou graag willen). Daarmee wordt de vraag hoffelijk in plaats van eisend.
Het bezittelijk „vos" in „vos cours" hoort bij de formele „vous"-vorm en is dus al correct. De woordkeus („des renseignements", „vos cours de français") is netjes en hoeft niet te veranderen.
Resultaat: De beleefde, formele versie is „Je voudrais des renseignements sur vos cours de français.". De enige nodige wijziging is de conditionnel: „je veux" wordt „je voudrais", waardoor het verzoek hoffelijk wordt; de „vous"-vorm („vos") was al passend bij een onbekende ontvanger.
Veelgemaakte fouten
Actieve herhaling
Maak de volgende zinnen beleefder en formeler voor een brief aan een onbekende: (a) „Je veux une chambre pour deux nuits."; (b) „Pouvez-vous m'envoyer le programme ?"; (c) „C'est un boulot sympa.".
Actief ophalen
Haal de kernpunten op — onthul ze daarna.
Bronnen: Examenprogramma Frans (HAVO) (CvTE / Examenblad)
Je schrijft een e-mail aan een Franse vriend met drie verplichte inhoudspunten: (1) vertellen dat je in de zomer komt, (2) vragen of je mag logeren, (3) voorstellen samen iets te doen. Maak eerst het inhoudslijstje, en kijk daarna de zin „Je vais passer deux semaine en France et je voudrais te voir." gericht na. Werk stap voor stap.
Streep de drie verplichte punten uit de opdracht aan: (1) ik kom in de zomer, (2) mag ik logeren?, (3) zullen we samen iets doen? Dit zijn de drie punten die in de e-mail terug moeten komen; je vinkt ze af terwijl je schrijft.
In „deux semaine" klopt het getal niet: na „deux" (twee) hoort het meervoud, dus „deux semaines" met een -s. Dit is een accordfout in het zelfstandig naamwoord.
De zin is aan een vriend gericht, dus „tu" is het juiste register; „te voir" (jou zien) en het beleefde „je voudrais" passen daarbij. De werkwoordsvormen „je vais passer" en „je voudrais" zijn correct vervoegd.
„France" en „voudrais" zijn correct gespeld; er ontbreken geen accenten. Na de correctie van het meervoud is de zin in orde.
Resultaat: Het inhoudslijstje telt drie af te vinken punten: (1) komst in de zomer, (2) vraag om te logeren, (3) voorstel om samen iets te doen. De nagekeken zin luidt „Je vais passer deux semaines en France et je voudrais te voir." — de enige fout was de accord van het getal: „deux semaine" moet „deux semaines" zijn (meervoud na „deux"). De aanspreekvorm „tu", de werkwoordstijden en de accenten waren al correct.
Veelgemaakte fouten
Actieve herhaling
Je krijgt de opdracht een e-mail te schrijven aan een Franse vriend waarin je (1) vertelt dat je in de zomer naar Frankrijk komt, (2) vraagt of je mag logeren en (3) voorstelt om samen iets te doen. Maak eerst het inhoudslijstje en loop daarna de nakijk-checklist langs deze voorbeeldzin: „Je vais passer deux semaine en France et je voudrais te voir.".
Actief ophalen
Haal de kernpunten op — onthul ze daarna.
Bronnen: Examenprogramma Frans (HAVO) (CvTE / Examenblad)
Referenties en bronnen
CvTE / Examenblad