Loading
Architektur der schriftlichen und mündlichen Abiturprüfung Französisch (KMK-Standards 2012, fortgeführte Fremdsprache): Aufgabenformate je Kompetenzbereich, Hilfsmittelregelung, GER-Niveaustufen B2 (gA) und B2+/C1 (eA), Bewertungsraster Schreiben sowie Selbstplanung des Lerntimings.
6Abschnitteca. 40Min Lesezeit3KompetenzenNiveauBasis 3 · Standard 3Stand 06/2026
grundlegendes Niveau
Im gA-Abitur Französisch reicht das Niveau B2 in allen vier Skills aus. Schwerpunkt: Sicherheit in der Reproduktion bekannter Textsorten, klare Argumentationsschritte, korrekter Gebrauch der Grundzeiten (présent, passé composé, imparfait, futur simple, conditionnel présent) und solides Themenvokabular. Mindestens drei vollständige Klausuren unter Realbedingungen.
erhöhtes Niveau
Im eA/LK-Abitur ist B2+ bzw. C1 in mindestens zwei Skills (in der Regel Leseverstehen und Schreiben) das Zielniveau. Erwartet werden: Literaturkenntnis im Detail (mindestens zwei Pflichtwerke und drei Begleitwerke des Themenkorridors), kritisch-eigenständige Argumentation in commentaire composé / discussion, sicheres Beherrschen des subjonctif und des conditionnel sowie der concordance des temps. Sechs bis acht Klausuren empfohlen, plus mündliche Generalprobe.
Lesetiefe: Vertiefung
Schriftgröße: Standard
CEFR-Skala A1 bis C2 mit Abitur-Zielniveau Französisch
Établissez un emploi du temps précis pour une épreuve écrite de 300 minutes (LK Französisch eA). Le sujet contient : un texte littéraire de 700 mots avec commentaire composé, un sachtexte avec discussion (250 mots), une médiation DE→FR (200 mots).
Lire l'ensemble du sujet et des consignes (10 min), puis le texte littéraire en entier (10 min). Souligner figures de style, champs lexicaux, structures syntaxiques marquantes.
Identifier 2-3 axes d'analyse, formuler une problématique, structurer introduction-développement-conclusion sur brouillon. C'est ici que se joue la cohérence — pas pendant la rédaction.
Écrire le commentaire composé (350-400 mots) directement au propre. Vérifier après chaque paragraphe que la phrase d'attaque (topic sentence) est claire et reliée à la problématique.
10 min lecture + plan, 45 min rédaction (250 mots), 5 min relecture. Construire deux arguments + un contre-argument + conclusion.
Lire le texte source allemand 2 fois (10 min), faire un plan en mots-clés (10 min), rédiger 200 mots de médiation (40 min), relire (10 min). Adapter le registre au destinataire désigné.
Vérifier en 3 passes : 1) accords sujet-verbe et participe (15 min), 2) concordance des temps (15 min), 3) orthographe et ponctuation (15 min). Objectif : éliminer 5-10 erreurs visibles.
Ergebnis: Plan total : 300 min répartis en lecture (20) + commentaire (105) + discussion (60) + médiation (70) + relecture (45). Chaque bloc se termine avant que le suivant ne commence ; pas de débordement.
Vous venez de rendre une simulation de bac (gA, 240 min, 200/15 points). Vous avez obtenu : compréhension orale 10/15, compréhension écrite 8/15, expression écrite 6/15, médiation 4/15. Analysez vos forces et faiblesses et établissez un plan d'amélioration sur 8 semaines.
Les compétences réceptives (CO+CE) sont à 60% du barème — niveau B1+/B2 atteint. Les compétences productives (EE+médiation) à 33% — niveau B1 seulement. L'écart est typique d'un apprenant qui « comprend mais ne produit pas ».
En EE : pauvreté du lexique abstrait (manque de connecteurs argumentatifs, de verbes d'opinion variés) et incertitude sur le subjonctif. En médiation : tendance à traduire littéralement plutôt qu'à adapter au destinataire.
Semaines 1-2 : 30 fiches de connecteurs (cause, conséquence, opposition, concession, hypothèse). Semaines 3-4 : 12 mini-rédactions de 150 mots avec correction par enseignant·e. Semaines 5-6 : 6 médiations chronométrées avec autoanalyse des écarts au texte source. Semaines 7-8 : 3 examens blancs complets sous conditions réelles.
Mesurer chaque semaine : nombre de connecteurs différents utilisés, taux d'erreurs grammaticales (sur 100 mots), respect du nombre de mots imposé. Objectif final : passer EE à 10/15 et médiation à 8/15.
Ergebnis: Plan structuré avec étapes hebdomadaires, indicateurs mesurables et objectifs chiffrés. La diagnose montre que c'est la production écrite qu'il faut prioriser, non la grammaire générale.
Typische Fehler
LK-Vertiefung
eA-Vertiefung: Vergleichen Sie die Aufgabenformate des deutschen LK-Abiturs (BW / BY / NRW im Vergleich) mit dem französischen Baccalauréat (épreuve anticipée de français + EAF orale, dann philosophie-Klausur). Identifizieren Sie zwei strukturelle Unterschiede in Bezug auf commentaire composé und dissertation und beurteilen Sie, welche der beiden Traditionen die Texanalysekompetenz strenger prüft.
Aktive Wiederholung
Présentez la structure d'une épreuve écrite de baccalauréat allemand en français LV1 (niveau B2). Indiquez : durée, blocs de tâches, niveau CECR visé, aides autorisées et la durée optimale à consacrer à chacun des blocs (compréhension écrite / orale, expression écrite, médiation). Justifiez votre répartition du temps en deux phrases.
Aktiv abrufen
Erinnere dich an die Kernpunkte — dann aufdecken.
CEFR-Skala A1 bis C2 mit Abitur-Zielniveau Französisch
Un élève s'auto-évalue : CO « je suis » les débats à 70 %, CE niveau B2 sûr, EE « je sais structurer mais je fais beaucoup de fautes d'accord et de subjonctif », EO « je bloque dès qu'on me coupe ». Établissez un diagnostic skill par skill et une tâche d'entraînement ciblée pour chacun.
CO ≈ B2 atteint (suivre l'essentiel sans transcription) ; CE = B2 solide, voire B2+ ; EE = contenu B2 mais correction linguistique en dessous (fautes systématiques d'accord/subjonctif = pas encore B2 pleinement) ; EO = B1+/B2 fragile (l'interaction casse l'aisance).
On ne renforce pas le skill déjà fort (CE). On priorise EE et EO, car ce sont les compétences productives qui pèsent le plus au bac et qui sont les plus faibles. La correction grammaticale ciblée (accord du participe, subjonctif) sert les deux.
EE : 1 mini-rédaction de 150 mots par semaine, corrigée, avec relecture ciblée accord + subjonctif. EO : enregistrer un monologue de 5 min, puis simuler 5 min de questions imprévues avec un partenaire. CO : maintien (1 podcast/jour). CE : maintien (2 textes/semaine, presse + littérature).
Objectif chiffré à 6 semaines : ramener le taux de fautes d'accord/subjonctif sous 2 pour 100 mots (EE) et tenir 8 min d'interaction sans blocage (EO). Le diagnostic skill par skill transforme « je dois progresser » en cibles vérifiables.
Ergebnis: Le plan ne traite pas les quatre skills à égalité : il maintient les forts (CO, CE) et investit le temps sur les productifs faibles (EE, EO), avec une cible grammaticale commune. C'est la logique skill-spezifisch du GER appliquée à la préparation.
Typische Fehler
LK-Vertiefung
eA-Vertiefung: Das Companion Volume (2020) hat den GER um Deskriptoren für Mediation, Online-Interaktion und plurikulturelle Kompetenz erweitert. Analysieren Sie, wie sich die Sprachmittlung (médiation) im Abitur zu den dortigen Mediations-Deskriptoren verhält, und beurteilen Sie, ob die deutsche Prüfungspraxis (DE→FR-Zusammenfassung mit Adressatenbezug) die volle Bandbreite der GER-Mediation — Texte vermitteln, Begriffe vermitteln, Kommunikation vermitteln — abbildet oder nur einen Ausschnitt prüft.
Aktive Wiederholung
Évaluez votre niveau pour chacun des quatre skills (CO, CE, EE, EO) sur la grille d'auto-évaluation CECR (Companion Volume 2020). Donnez pour chaque skill un comportement observable que vous ne maîtrisez pas encore au niveau B2 et planifiez une tâche d'entraînement concrète pour combler l'écart (par exemple « je ne suis pas encore les débats à France Culture en intégralité — je vais écouter un épisode par semaine en prenant des notes »).
Aktiv abrufen
Erinnere dich an die Kernpunkte — dann aufdecken.
Commentaire composé — Aufbau in vier Schritten
Évaluez le paragraphe suivant (introduction d'un commentaire sur Camus, L'Étranger) selon six des sept sous-critères (hors eigenständiges Urteil) : « Dans son roman, Camus présente un homme. Cet homme s'appelle Meursault. Il vit en Algérie. Sa mère est morte. Il ne pleure pas. C'est étrange. »
Vocabulaire pauvre (« étrange » sans nuance), pas de connecteurs, pas de subjonctif ni de conditionnel. Estimation : 1/5.
Phrases correctes mais télégraphiques. Aucune erreur visible. Estimation : 4/5.
Pas de topic sentence, pas de problématique, pas de plan annoncé. Estimation : 1/5.
L'auteur du commentaire identifie le narrateur et le thème de la mort, mais ne mentionne ni l'incipit, ni le contexte (Camus, philosophie de l'absurde, 1942), ni la problématique. Estimation : 2/5.
Aucune argumentation : énumération de faits. Estimation : 1/5.
Ce texte ressemble à un résumé scolaire, non à une introduction de commentaire composé. Estimation : 1/5.
Réécriture-cible : « L'incipit de L'Étranger (1942), roman emblématique de la philosophie de l'absurde, met en scène un narrateur déroutant : Meursault, jeune employé pied-noir, apprend la mort de sa mère sans manifester d'émotion. Camus, par cette indifférence troublante, interroge le lecteur sur la nature du sentiment et la place de l'homme dans un monde qui paraît vide de sens. Comment cet incipit installe-t-il, par le style et la voix narrative, la thèse philosophique de l'absurde ? » — voilà 80 mots qui font passer chaque critère de 1-2/5 à 4/5.
Ergebnis: Score initial : 10/30. Score après réécriture : 24/30. La différence tient à la contextualisation, à la problématique et au lexique précis.
Typische Fehler
LK-Vertiefung
eA-Vertiefung: Erstellen Sie selbst einen Erwartungshorizont (un barème) für eine commentaire-Aufgabe. Legen Sie für die inhaltliche Leistung die geforderten Teilaussagen fest und verteilen Sie die Punkte auf die sieben Unterkriterien im 60/40-Verhältnis. Wenden Sie diesen Raster anschließend auf einen eigenen oder fremden Beispieltext an und reflektieren Sie, wie das Bewusstsein für die Bewertungslogik die eigene Textproduktion verändert — vom intuitiven Schreiben hin zum kriteriengeleiteten Verfassen, das jede Stufe gezielt bedient.
Aktive Wiederholung
Lisez la consigne suivante : « Rédigez un commentaire de 300 mots sur l'extrait du roman de Camus L'Étranger (incipit, chapitre 1). Analysez le narrateur et son rapport au monde. » Puis évaluez sur une échelle 0-5 vos chances dans chacun des sept sous-critères (Spektrum, Sprachrichtigkeit, Kohärenz, Aufgabenerfüllung, Argumentation, Textsortenspezifik, eigenständiges Urteil). Identifiez les deux sous-critères les plus faibles et formulez une amélioration concrète pour chacun.
Aktiv abrufen
Erinnere dich an die Kernpunkte — dann aufdecken.
Une élève en début de Q1 vise le bac eA dans 18 mois. Niveau actuel : CO/CE B1+, EE/EO B1. Elle dispose d'environ 10 h par semaine. Construisez un plan en trois phases avec des objectifs vérifiables.
Fondations : conjuguer tous les temps/modes sans Bescherelle, 2 000 mots lemmatisés via spaced repetition (15 min/jour), 6 champs lexicaux. Input authentique quotidien B1/B2. Objectif mesurable : passer CO/CE à B2 et tenir une rédaction de 200 mots structurée.
Lecture par corridor thématique : 1 œuvre + 1 film par thème, 2 textes de presse analysés/semaine. 1 mini-rédaction corrigée/semaine. Objectif : EE à B2 (plan + connecteurs + correction) et premières médiations chronométrées.
Examens blancs hebdomadaires sous conditions réelles, ≥ 3 épreuves complètes sur les 2 derniers mois, 1 oral blanc. Les 4 dernières semaines : aucune matière nouvelle, seulement révision ciblée et simulation.
Journal d'apprentissage en 3 colonnes après chaque bloc (appris / compris / encore ouvert). On réoriente chaque mois vers le skill le plus faible plutôt que de tout traiter à égalité.
Ergebnis: Plan cumulatif et vérifiable : fondations (Q1–Q2) → application sur textes réels (Q3) → simulation sous pression (Q4), avec un indicateur chiffré par phase. La correction régulière, non l'accumulation d'input, est le moteur central.
Typische Fehler
LK-Vertiefung
eA-Vertiefung: Entwerfen Sie für die letzten zehn Wochen vor dem Abitur einen Wochenplan, der die fünf Klausur-Bausteine (Hör-/Leseverstehen, commentaire littéraire, discussion zum Sachtext, médiation, mündliche Prüfung) gezielt gegen Ihr persönliches Fehlerprofil abstimmt. Begründen Sie, warum in dieser Phase Korrektur und Simulation Vorrang vor neuem Input haben, und legen Sie für jede Woche einen messbaren Indikator fest (z. B. Fehlerquote pro 100 Wörter, eingehaltene Wortzahl, Sprechdauer ohne Blockade).
Aktive Wiederholung
Établissez votre plan d'apprentissage personnel pour les 12 prochains mois en français. Indiquez : votre niveau actuel par skill (CO/CE/EE/EO), votre objectif final (B2 ou B2+/C1), trois activités hebdomadaires concrètes, un test mensuel d'évaluation, et trois ressources authentiques que vous utiliserez (un podcast, un journal, une série). Justifiez vos choix en 5 phrases.
Aktiv abrufen
Erinnere dich an die Kernpunkte — dann aufdecken.
En épreuve, un élève veut écrire « ein heikles Thema ». Il hésite. Montrez la démarche de recherche efficace (et ses limites de temps).
Règle : ne chercher que les 2-3 mots vraiment porteurs de sens. « Heikel » est central pour l'argument → recherche justifiée. Un synonyme déjà connu (« difficile ») suffirait sinon, sans lookup.
On part de l'allemand → un bilingue (si autorisé) donne « délicat, épineux, sensible ». On note les candidats.
Au Robert, on contrôle la construction : « un sujet sensible / épineux » est attesté et idiomatique ; « un sujet délicat » aussi. On retient « un sujet sensible ».
Un lookup entraîné prend ≤ 60 s. Plafond : 2-3 recherches sur tout l'écrit. 30 lookups en 60 min, c'est du temps volé à la rédaction et à la relecture — le réflexe Google-Translate mental est plus sûr que le sur-recours au dictionnaire.
Ergebnis: Démarche : trier (mot porteur ?) → bilingue pour partir de l'allemand → monolingue pour valider la construction → plafonner le temps. Le dictionnaire est un outil de précision ponctuel, jamais un filet de sécurité permanent.
Typische Fehler
LK-Vertiefung
eA-Vertiefung: Vergleichen Sie ein einsprachiges (Le Robert) und ein zweisprachiges (Pons) Wörterbuch an einem mehrdeutigen Wort wie « sensible » oder « actuel ». Analysieren Sie, welche Informationen (Bedeutungsnuancen, Konstruktionen, Register, Beispielsätze) das einsprachige Werk liefert, die das zweisprachige verschweigt, und entwickeln Sie eine begründete Regel, in welchen Fällen Sie in der Klausur zum einsprachigen und in welchen zum zweisprachigen Werk greifen.
Aktive Wiederholung
Établissez votre boîte à outils personnelle pour le bac de français. Indiquez : 2 dictionnaires que vous utiliserez (1 unilingue, 1 bilingue), 2 sources d'écoute hebdomadaires (1 niveau B1, 1 niveau B2/C1), 3 sources de lecture (1 presse, 1 littérature, 1 essai), 1 plateforme d'exercices grammaticaux. Pour chaque outil, justifiez votre choix en une phrase.
Aktiv abrufen
Erinnere dich an die Kernpunkte — dann aufdecken.
Typische Fehler
LK-Vertiefung
eA-Vertiefung: Recherchieren Sie über die staatlichen Bildungsserver (ISB Bayern, Standardsicherung NRW, IQB-Aufgabenpool) die Originalprüfungen der letzten 5 Jahre für den LK Französisch. Identifizieren Sie ein wiederkehrendes Aufgabenformat (z.B. „Caractérisez le personnage X et discutez si... ") und analysieren Sie, wie sich Operatoren und Themenrahmen im Zeitverlauf verändert haben.
Aktive Wiederholung
Choisissez un thème récurrent au bac de français LV1 (par exemple : « les relations franco-allemandes » ou « vivre dans une société multiculturelle »). Énumérez : 2 œuvres littéraires associables, 1 film, 3 articles de presse récents (avec dates et sources), 5 mots-clés lexicaux et 3 problématiques possibles pour une question d'examen. Justifiez en 3 phrases pourquoi ce thème reste pertinent.
Aktiv abrufen
Erinnere dich an die Kernpunkte — dann aufdecken.
Quellen: Standardsicherung NRW — Aufgabenbeispiele Französisch (MSB NRW) · ISB Bayern — Abiturprüfung Französisch (ISB Bayern) · IQB Aufgabenpool Französisch (IQB)
Belege & Quellen