Loading
Loading
« Identités et échanges » est l'un des huit axes de la thématique culturelle « Gestes fondateurs et mondes en mouvement » du programme d'anglais (LVA) du cycle terminal. Il invite à réfléchir, dans les aires anglophones, à la manière dont la mondialisation, les mobilités humaines (migrations, exil, diasporas) et le franchissement des frontières (politiques, culturelles, linguistiques) recomposent les identités individuelles et collectives — entre rencontre, métissage et tensions (« melting pot » vs « salad bowl », Windrush, Brexit). Comme tout l'enseignement de LVA, cet axe vise le niveau B2 du CECRL sur les cinq activités langagières et la médiation ; il est évalué EN CONTRÔLE CONTINU (moyennes de bulletins), et non par une épreuve écrite terminale nationale : l'objectif est donc de savoir COMPRENDRE des documents authentiques, ANALYSER un point de vue et PRODUIRE une argumentation nuancée en anglais, plutôt que de réciter un cours.
4sectionsca. 23min de lecture4compétencesNiveauBase 1 · Standard 3Vérifié · 06/2026
niveau de base
Cet axe relève de l'enseignement COMMUN d'anglais (LVA), évalué en contrôle continu : commencez par maîtriser le vocabulaire thématique (migration, mobility, border/boundary, exile, diaspora, melting pot/salad bowl, belonging, multiculturalism, exchange, identity) et les repères culturels clés (Ellis Island, Windrush, partition de l'Inde 1947, Commonwealth, Brexit). Entraînez-vous à comprendre un document court (article ou témoignage) et à en restituer l'idée principale en anglais correct.
niveau approfondi
Pour aller plus loin (élève de spécialité LLCER-anglais ou candidat au Grand oral) : reliez plusieurs documents de l'axe pour construire une problématique nuancée (« Does globalization erase or enrich identities? », « Are borders bridges or barriers? »), appuyez-vous sur des œuvres intégrales (Zadie Smith, White Teeth ; Chimamanda Ngozi Adichie, Americanah) et entraînez-vous à la médiation (résumer un débat, confronter deux points de vue). Attention : la spécialité LLCER comporte une épreuve terminale propre, distincte de la LVA — ne confondez pas les deux exigences.
Lesetiefe: Approfondi
Schriftgröße: Standard
Push and pull factors of migration
Waves of immigration in the English-speaking world
You have read a short testimony of a member of the Windrush generation who came from Jamaica to Britain in 1948. In English, give an organised account of the document: who is speaking, where they come from and why, how they were welcomed, and what feeling emerges from their story.
Make clear who is speaking and what kind of document it is: « This document is the first-person testimony of a member of the Windrush generation, a Caribbean migrant who left Jamaica for Britain. » Naming the genre (a testimony / an interview) shows you have understood the nature of the source.
Describe the journey precisely: « He emigrated from the Caribbean and immigrated to the United Kingdom in 1948, aboard the Empire Windrush. » Use the correct pair emigrate / immigrate to show mastery of the lexical field.
Give at least one push and one pull factor: « As a Commonwealth citizen, he was invited to help rebuild post-war Britain (a pull factor: work and a better life), while limited opportunities at home pushed him to leave (a push factor). »
Show the document's point of view and tone: « Although he had been promised a warm welcome, he faced prejudice and discrimination. The testimony mixes hope and disappointment, pride in contributing to Britain and a sense of not fully belonging. » This addresses the speaker's stance, which is what B2 analysis requires.
Résultat : Une bonne réponse identifie le genre (témoignage) et le locuteur, nomme correctement l'origine et la destination avec emigrate/immigrate, donne un push factor ET un pull factor, et caractérise le sentiment (espoir mêlé de déception). Elle reste en anglais clair et structuré, sans traduction mot à mot du document.
Pour comprendre une migration, demandez-vous toujours : qui part, d'où, vers où, et pourquoi ? Le « pourquoi » se range en deux familles : les push factors et les pull factors.
Push vs pull
Ne confondez jamais emigrant et immigrant : c'est la même personne, vue du pays qu'elle quitte ou du pays où elle entre.
En 1948, l'Empire Windrush amène des migrants caribéens au Royaume-Uni : un repère clé de cet axe à connaître et à savoir mobiliser.
Erreurs fréquentes
Révision active
Écoutez (ou lisez) un court témoignage d'un membre de la Windrush generation ou d'un migrant arrivé par Ellis Island. En anglais (environ 8 phrases), rendez compte du document : qui parle, d'où il/elle vient, pourquoi il/elle a migré (au moins un push factor et un pull factor) et quel sentiment se dégage de son récit (espoir, nostalgie, déception).
Rappel actif
Rappelle-toi les points clés — puis révèle.
Sources : Programme de langues vivantes — cycle terminal, voie générale (BO spécial n° 8 du 25 juillet 2019) : thématique « Gestes fondateurs et mondes en mouvement », axe « Identités et échanges » (Ministère de l'Éducation nationale — Éduscol)
A border: barrier or bridge?
Integration vs assimilation
Write a structured argumentative answer in English to the question: « Are borders bridges or barriers? ». Give one argument for each view and conclude with a balanced position, using at least three logical connectors.
Frame the debate: « Borders are often seen as fixed lines, but they can play opposite roles. On the one hand, they can act as barriers; on the other hand, they can become bridges between cultures. » The pair « on the one hand… on the other hand » announces a nuanced answer.
Give a concrete argument: « First, borders can be barriers: they separate people, allow strict control of movement and may lead to exclusion. The Brexit vote of 2016, for instance, ended free movement between the UK and the EU, making borders feel like walls again. »
Balance it with the opposite view: « However, borders can also be bridges. Where cultures meet, they exchange languages, food and ideas; the multicultural cities of the English-speaking world, shaped by the Windrush generation or by Ellis Island, show how crossing a border can enrich a society. »
Take a measured stance: « Therefore, a border is neither only a barrier nor only a bridge: it is what people and policies make of it. The real question is not whether borders should exist, but whether we choose to cross them with fear or with openness. »
Résultat : Une bonne réponse propose UN argument « barrière » et UN argument « pont » illustrés par un repère de l'axe (Brexit, Windrush, Ellis Island), emploie au moins trois connecteurs (on the one hand… on the other hand, however, therefore) et se clôt sur une position nuancée plutôt que tranchée. L'anglais doit rester correct et idiomatique (niveau B2).
Erreurs fréquentes
Révision active
Rédigez en anglais un texte argumenté d'environ 150 à 180 mots répondant à la question : « Are borders bridges or barriers? ». Présentez d'abord un argument montrant que les frontières peuvent être des barrières (séparation, contrôle, exclusion), puis un argument montrant qu'elles peuvent être des ponts (rencontre, échange, métissage), et concluez par une position nuancée. Employez au moins trois connecteurs logiques.
Rappel actif
Rappelle-toi les points clés — puis révèle.
Sources : Programme de langues vivantes — cycle terminal, voie générale (BO spécial n° 8 du 25 juillet 2019) : axe « Identités et échanges » (frontières, identités, appartenance) (Ministère de l'Éducation nationale — Éduscol)
Melting pot vs salad bowl
English as a global language and the Commonwealth
A French-speaking friend has not understood an English article describing how Caribbean culture (food, music, carnival) has shaped modern Britain. In English, mediate the document: report its main idea, the cultural exchanges it describes, and whether it presents British society as a 'melting pot' or a 'salad bowl'.
Begin by summarising faithfully, without judging: « The article explains that Caribbean migrants, especially the Windrush generation, have deeply shaped British culture. » Mediation requires you to be clear and neutral, not to give your own opinion first.
Identify what actually circulates: « It gives concrete examples of cultural exchange: Caribbean food, reggae and ska music, and the Notting Hill Carnival, which have all become part of mainstream British life. » Naming precise inputs shows real comprehension.
Make the exchange explicit: « British culture has borrowed from Caribbean culture, blending the two; the article presents this as an enrichment rather than a threat. » This addresses who borrows from whom and with what effect.
Conclude with the right concept: « Because each community keeps its own identity while contributing to the whole, the article portrays Britain less as a melting pot, where everything fuses, than as a salad bowl, a multicultural society where cultures coexist. »
Résultat : Une bonne médiation restitue d'abord fidèlement l'idée principale, énumère des apports culturels précis (cuisine, musique, carnaval), explicite la direction et l'effet de l'emprunt (enrichissement, métissage), puis applique correctement le modèle « salad bowl » plutôt que « melting pot » en justifiant le choix. Le ton reste neutre et l'anglais clair (B2).
Erreurs fréquentes
Révision active
À partir d'un document de votre choix (article, chanson, extrait), expliquez en anglais (environ 10 phrases) en quoi la société qu'il décrit relève plutôt du « melting pot » ou du « salad bowl ». Donnez au moins deux exemples concrets d'échange culturel ou linguistique (un plat, une musique, un mot emprunté, un accent) et concluez sur ce que cet échange apporte à la société.
Rappel actif
Rappelle-toi les points clés — puis révèle.
Sources : Programme de langues vivantes — cycle terminal, voie générale (BO spécial n° 8 du 25 juillet 2019) : axe « Identités et échanges » (échanges culturels et linguistiques, métissage, héritage colonial et Commonwealth) (Ministère de l'Éducation nationale — Éduscol)
Building an argued answer (B2)
Prepare a two-minute spoken answer in English to the question: « Does globalization erase or enrich cultural identities? ». State a thesis, give two arguments illustrated by a reference from the axis, address a counter-argument, and conclude in a nuanced way.
Open with the debatable question and your line: « Globalization is often accused of erasing local identities by spreading the same products and the same language everywhere. I will argue that it does pose a threat, but that it can also enrich identities. » Reframing the topic as a question is the B2 move expected in continuous speaking.
Develop with an example from the axis: « On the one hand, globalization enriches identities through exchange. For instance, the Windrush generation brought Caribbean music, food and language to Britain, making its culture more diverse — a salad bowl rather than a single, uniform identity. »
Take the objection seriously: « However, it is true that globalization can also standardise cultures: the worldwide spread of English as a lingua franca may threaten minority languages, and global brands can erase local traditions. Admittedly, sameness is a real danger. »
Resolve the tension: « Therefore, globalization neither simply erases nor simply enriches identities: it does both at once. The outcome depends on whether societies treat newcomers' cultures as a threat to resist or as a contribution to welcome. All in all, identity today is plural, made of roots AND exchanges. »
Résultat : Une bonne prise de parole reformule le sujet en question, défend une thèse claire, l'illustre par un repère précis de l'axe (Windrush, lingua franca, salad bowl), intègre une objection (standardisation, menace sur les langues minoritaires) et conclut de façon nuancée. La langue vise le B2 : present perfect pour le lien passé-présent, modaux (may, can), connecteurs variés (on the one hand, however, therefore, all in all).
Erreurs fréquentes
Révision active
Choisissez une problématique de l'axe (par exemple « Does globalization erase or enrich cultural identities? »). Préparez, en anglais, une prise de parole en continu d'environ deux minutes : annoncez votre thèse, développez deux arguments illustrés par un repère de l'axe (Windrush, Ellis Island, World Englishes, Brexit), prenez en compte une objection, puis concluez de façon nuancée. Notez les connecteurs que vous comptez utiliser.
Rappel actif
Rappelle-toi les points clés — puis révèle.
Sources : Programme de langues vivantes — cycle terminal, voie générale (BO spécial n° 8 du 25 juillet 2019) : capacités langagières (compréhension, expression, interaction) et médiation (volume complémentaire 2018 du CECRL), niveau cible B2 (Ministère de l'Éducation nationale — Éduscol)
Références et sources